Перевод "changed lines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение changed lines (чэйнджд лайнз) :
tʃˈeɪndʒd lˈaɪnz

чэйнджд лайнз транскрипция – 32 результата перевода

That's all I'm saying.
- Willie changed lines in "Pancho and Lefty."
- All right.
Это все что я хочу сказать
-Уилли изменил текст в Панчо и Лефти
-Ясно
Скопировать
Like go get drunk, talk about music all night.
He changed lines, man.
That's all I'm saying.
Например напьемся будем говорить о музыке всю ночь
Он изменил текст, чувак.
Это все что я хочу сказать
Скопировать
- Half Shakespeare and half me.
I just changed the lines around to suit the occasion.
I made that last line rhyme with Matuschek, that's all.
Ну, часть - Шекспир, часть - я.
Я заменил последнюю строку,..
...чтобы она рифмовалась со словом "Матучек" , и всё.
Скопировать
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Successful attacks were measured in hundreds of yards and paid for in lives by hundreds of thousands.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
Результат атак составлял всего сотни метров, а также сотни и тысячи жизней.
Скопировать
This is really funny.
"With a sudden smile, which changed the lines of her cheeks and lips, and even the light in her eyes,
'Ah Mr Guido!
Забавный отрывок.
"С невольной улыбкой, которая не только изменила линию ее щек и рта, но и осветила все лицо, она протянула ему руку.
- Синьор Гуидо!
Скопировать
Congratulations!
That song I wrote you was so patriotic, they decided to make it into a Chevy commercial, so I, uh, changed
I don't know.
"Белый мусор рекордс"
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле". Я поменял пару строк.
""Шевроле" вернулся, и мы..." Я не знаю...
Скопировать
Yes, I really do.
The lines have changed, Gabriel.
Penney and Khokar, they tried to have me killed.
Да, я так считаю.
Расклад поменялся, Габриэл.
Пенни и Кхокар пытались меня убить.
Скопировать
No, no, it's not a variation.
Only two kilo lines of code out of 452 were changed.
I know this because I changed them myself and hand-delivered it to Joe.
Нет, это не вариация.
Были изменены только 2 тысячи строк кода из 452.
Я знаю это, потому что сам их изменил и принёс Джо.
Скопировать
Which one is it?
Well I was not aware they had changed the property lines since the last time we came through.
Wasn't no last time.
Что выбираете?
Ну, когда я был здесь в последний раз не было никаких границ.
Не было тебя здесь.
Скопировать
Jang Hyun Gyu. Find out what part Chairman Park played during the factory explosion case.
We have to find out and report how these few text message lines changed and redirected the truth behind
Choi In Ha. Congratulations, I was told that you have been hired on as a full-time employee here.
Выясни какую роль директор Пак сыграла в деле о взрыве на заводе.
проследите хронологию новостных сообщений в зависимости от содержания смс. увели от истины.
Чхве Ин Ха... мне сказали тебя приняли в штат телеканала.
Скопировать
That's all I'm saying.
- Willie changed lines in "Pancho and Lefty."
- All right.
Это все что я хочу сказать
-Уилли изменил текст в Панчо и Лефти
-Ясно
Скопировать
Like go get drunk, talk about music all night.
He changed lines, man.
That's all I'm saying.
Например напьемся будем говорить о музыке всю ночь
Он изменил текст, чувак.
Это все что я хочу сказать
Скопировать
- What's up?
- They just changed the front page.
New trainers?
- Что случилось?
- Им пришлось переделывать первую полосу.
Новенькие?
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
So why did you try to return?
thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
I've been such a fool.
Now everything has changed.
Everything.
Каким я был глупцом.
Теперь все изменилось.
Все.
Скопировать
You must know I desire you with all my heart.
Now everything has changed.
I married my brother's wife and god has punished me.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Теперь все изменилось.
Я женился на жене своего брата, и бог покарал меня.
Скопировать
Bloody poets never sleep.
I've written the first few lines. Can I read them to you?
They flee from me That sometime did me seek
Я написал несколько строк.
Можно я прочту их?
- Не переведено -
Скопировать
I'll have your trunk sent up.
When you've changed you are to go to the presence chamber.
- I am grateful to you, norris.
Я пошлю за вашим багажом.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Я благодарен вам, Норрис.
Скопировать
And the same could be said of Bugs Bunny and Superman and Harry Potter.
They've changed my life, changed the way I act on the Earth. Doesn't that make them kind of "real."
They might be imaginary, but they're more important than most of us here.
И то же самое можно сказать и о Bugs Bunny и Супермене и Гарри Поттере.
Они изменили мою жизнь, изменили то, как я живу на Земле.
Разве это не делает их своего рода "реальными". Они могли бы быть воображаемыми, но они более важны, чем большинство из нас здесь.
Скопировать
What the fuck is happening?
I changed who I was for you.
Hey.
Что-нибудь не так?
Я для тебя изменилась.
Эй.
Скопировать
So maybe it's better for all of us if I don't get cut open here.
Would you get these lines off me?
Would you get back in that bed?
Может, будет лучше для всех, если меня не будут здесь оперировать.
Можешь снять все эти катетеры?
Может ты вернешься в кровать?
Скопировать
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Just... just a lot has changed since you left.
- Just a lot.
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
Просто... Просто с тех пор как ты уехала, многое изменилось.
- Очень многое.
Скопировать
J... derek and meredith broke up?
Uh,like I said,a lot of things have changed.
Nikki jones,25-year-old female, 35 weeks pregnant.
Дерек и Мередит расстались?
Я же говорю, многое изменилось.
Никки Джоунс, женщина, 25 лет, 35-я неделя беременности.
Скопировать
Okay,but.
you changed my life,jeremy west.
You made it better,you made it brighter,
Ладно, но...
Ты изменил мою жизнь, Джереми Вест.
Ты сделал ее лучше и светлее,
Скопировать
- marriage.
You have not changed your mind?
- I didn't know you'd been told soon you'll see that my daughter and I are very close.
- Свадебной.
Уверьте меня, вы еще не передумали?
А я и не знал, что вы уже в курсе. Вы скоро поймете, что мы с дочерью очень близки.
Скопировать
You have to dial, when Prem says "if".
That's when they open the lines.
How the hell do you know that?
Надо звонить, когда Прем говорит "если".
Тогда они включают линии.
Откуда ты это знаешь, чёрт возьми?
Скопировать
Where would you like us?
We changed the call to principals only.
We just need Carmen.
Где бы вы хотели нас видеть?
Мы изменили репетицию.
Нам нужна лишь Кармен.
Скопировать
All of you are free to read it, and draw spiritual nourishment from it... for the old days are gone.
Everything is changed now.
Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry and superstition.
Любой волен читать ее, и питать себя ее духом.... ибо прежние времена окончены.
Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия.
Скопировать
I didn't drive all the way up here in rush hour traffic just so you could read your book!
I'm studying my lines, Tibby.
What do you want me to do, just stop my life?
Я бы не ехала сюда в час пик чтобы ты могла читать свою книгу!
Я изучаю свою роль, Тибби.
Что ты хочешь, чтобы я сделала, остановила мою жизнь?
Скопировать
Or you met her at a conference, you see her at other town things.
Ok, go get changed.
- Not in here.
Вы познакомились с ней на конференции или где-то в другом месте...
Ладно, иди переоденься.
Я не буду смотреть.
Скопировать
we came here to rescue jack, and that's what we're gonna do.
but obviously the circumstances have changed. he may not want to be rescued.
that is not him. that's not jack.
Мы пришли спасать Джека, этим и займемся
Но обстоятельства, кажется, изменились, может он не хочет, чтобы его спас..
Это был не он, это не Джек!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов changed lines (чэйнджд лайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы changed lines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнджд лайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение